‘고맙습니다’와 ‘감사합니다’ 그 차이는 무엇일까?

11

▲사진 출처: 포스트쉐어/ 네이버 사전 캡처 (이하)

JTBC ‘뉴스룸’을 진행하는 언론인 손석희. 그는 평소 ‘감사합니다’보다 ‘고맙습니다’라는 말을 자주 사용하는 것으로 알려져 있다.

일각에서는 ‘감사합니다’라는 표현이 일본어에서 유래했다는 주장까지 나타나는 가운데, ‘감사합니다’와 ‘고맙습니다’ 그 차이는 무엇일까?

 

결론부터 말하자면 ‘고맙다’와 ‘감사하다’의 가장 큰 차이는 순우리말과 한자어라는 것이다.

‘감사하다’는 표현이 일본어에서 왔다는 주장 또한 사실이 아니다.

0

이는 ‘감사’라는 낱말이 우리나라에서 널리 쓰이기 시작한 시점이 일제강점기이기 때문으로 풀이된다.

우리나라의 표준어 규정에서 ‘널리 쓰인다’는 것은 표준국어대사전에 등재된다는 기준이 있다. 따라서 그 유래를 따지는 것에 앞서 ‘감사(感謝)’의 어원이 ‘한자어’인 것에는 틀림이 없고 ‘고맙다’는 표현이 순우리말인 것이다.

또한 한자어인 ‘감사하다’가 순우리말인 ‘고맙다’보다 정중한 표현이라는 것도 사실과 다르며, 그 뜻과 높고 낮음에도 두 단어에는 차이가 없는 것으로 알려졌다.

내가 태어난 나라에 ‘언어’가 있고 없음의 차이는 자신의 정체성에 큰 영향을 미친다.

 

가능한 순우리말을 지키고 사용하는 정신이 바람직하지 않을까.

이 글을 읽어준 당신에게 ‘고마운’ 마음을 전한다.

 

뽀샤시에디터 <제보 및 보도자료 https://woriclass.co.kr/ 저작권자(c) 우리학교클라스>

원본출처 : 포스트쉐어